告黛碧的 道和
道和 门里都发现了伯恩斯的
门里都发现了伯恩斯的
 时,史达琳尽可能说得婉转一些,但议员夫
时,史达琳尽可能说得婉转一些,但议员夫 依然瞪大了眼睛。
依然瞪大了眼睛。 
 “不,这不是我们的 儿!”悲痛的母亲捂着脸,小声地抽泣。
儿!”悲痛的母亲捂着脸,小声地抽泣。 
瓦尔特众议员原本苍白的脸也因为愤怒而变得通红:“你的推测不正确,”
 他的声音从牙缝里传出来:“我们知道黛碧不是这样。而且我们与伯恩斯家是世 ,我们看着亨利长大的。”
,我们看着亨利长大的。” 
“但是所有的证据都指向伯恩斯。”史达琳的语气平静,不卑不亢。
 她问众议员能否和她单独谈一谈。瓦尔特带着她进了花园。克拉丽丝告诉他枪上有伯恩斯的指纹,伯恩斯的血型很特别,比例不超过百分之二,而黛碧体内的
 恰恰与之完全匹配。而且,伯恩斯自杀前不久也有过
恰恰与之完全匹配。而且,伯恩斯自杀前不久也有过 行为。不过,她还是隐瞒了亨利的
行为。不过,她还是隐瞒了亨利的 茎上还沾着黛碧的粪便这一事实。
茎上还沾着黛碧的粪便这一事实。 
 她讲完时,瓦尔特还是一再摇 :“我一向认为自己是个明事理的
:“我一向认为自己是个明事理的 。如果A加B等于C,那么C减B就等于A。如果你说的关于黛碧的一切都是真的,那我只有两个结论,黛碧的母亲和我一直和一个陌生
。如果A加B等于C,那么C减B就等于A。如果你说的关于黛碧的一切都是真的,那我只有两个结论,黛碧的母亲和我一直和一个陌生 生活在一起,而且我们根本就不了解亨利的品
生活在一起,而且我们根本就不了解亨利的品 。我不相信其中任何一条可能是真的。”
。我不相信其中任何一条可能是真的。” 
 史达琳几乎无法保持自己无动于衷的表 。瓦尔特明显看出来她想说而没说出来的话:“其他的父母也都这样说。”
。瓦尔特明显看出来她想说而没说出来的话:“其他的父母也都这样说。” 
 众议员并没有被激怒。他坚定地说:“我了解我的 儿,史达琳小姐。她继承了我的脾气,很多时候像我一样--不招
儿,史达琳小姐。她继承了我的脾气,很多时候像我一样--不招 喜欢。我也不是那种老糊涂,相信自己的
喜欢。我也不是那种老糊涂,相信自己的 儿还是一个处
儿还是一个处 ,婚礼当晚才是她的初夜。不,不是的。十六 岁的时候她就不再是处
,婚礼当晚才是她的初夜。不,不是的。十六 岁的时候她就不再是处 了。她先跟她母亲商量,她母亲认为黛碧在心理上身体上都已经准备好了,她还祝福了黛碧。我知道她一直和亨利有稳定的
了。她先跟她母亲商量,她母亲认为黛碧在心理上身体上都已经准备好了,她还祝福了黛碧。我知道她一直和亨利有稳定的 关系,我很为他们高兴。他们在学习成为一对成年
关系,我很为他们高兴。他们在学习成为一对成年 。”
。” 
 “你知道他们有、有古怪的 取向?”史达琳问。
取向?”史达琳问。 
 “你知道,史达琳特工,我根本不相信。黛碧一直有点经质,一次简单的疫苗注 就足以让她昏倒。她根本不会容忍任何疼痛和难受。我无法相信她会同意
就足以让她昏倒。她根本不会容忍任何疼痛和难受。我无法相信她会同意
 ,或者自己被窒息。我知道有
,或者自己被窒息。我知道有 喜欢这样,但无论黛碧还是亨利,都不会有这样的
喜欢这样,但无论黛碧还是亨利,都不会有这样的 好。亨利是个十足的
好。亨利是个十足的 油小生。他比任何
油小生。他比任何 都更能忍受
都更能忍受 孩的折磨。
孩的折磨。 
他绝对服从黛碧。”
他说了几个黛碧和亨利共同朋友的名字。
 两 走到史达琳租来的车前时,他说:“让我们来讲一讲逻辑。如果我没看错那两个孩子,就只有两种可能:一是那是FBI针对我的
走到史达琳租来的车前时,他说:“让我们来讲一讲逻辑。如果我没看错那两个孩子,就只有两种可能:一是那是FBI针对我的 谋,他们伪造了这些证据。这将是一个严重的政治事件;或者是什么
谋,他们伪造了这些证据。这将是一个严重的政治事件;或者是什么 在杀死黛碧和亨利前,强迫他们进行了
在杀死黛碧和亨利前,强迫他们进行了
 。我知道这两种可能听起来都很古怪,但是我请求你不要忽略这样的可能。”
。我知道这两种可能听起来都很古怪,但是我请求你不要忽略这样的可能。” 
“我会记得的,众议员。”
 “我怀疑你是否会记得,史达琳特工。昨天晚上马丁参议员打来电话,她介绍你是如何一个 单枪匹马救出她的
单枪匹马救出她的 儿的。她说你既有些固执又有点莽撞,但你找到她
儿的。她说你既有些固执又有点莽撞,但你找到她 儿的决心从未动摇。而且,你很能
儿的决心从未动摇。而且,你很能 。可惜,对于黛碧来说,这一切都太晚了。不过,我还是希望你能够查出真相。”
。可惜,对于黛碧来说,这一切都太晚了。不过,我还是希望你能够查出真相。” 
 上车前,克拉丽丝和众议员握了握手。众议员目送克拉丽丝的车子开远,脸上渐渐浮起一丝惊讶。他发现,这个娇小玲珑的漂亮 特工,纤细的小手看似柔软无骨,却远远比他想像的结实有力。
特工,纤细的小手看似柔软无骨,却远远比他想像的结实有力。 
*** *** *** ***? ? ? ?随后的两天里,史达琳询问了伯恩斯的父母和几个黛碧与亨利的共同朋友。
 一句经常被重复的话是:“这不是亨利,黛碧,或他们两个。”没 相信亨利会和黛碧,或是其他什么
相信亨利会和黛碧,或是其他什么 孩,玩
孩,玩
 。也没
。也没 相信黛碧会让亨利从后庭
相信黛碧会让亨利从后庭
 。
。 
 一个认识黛碧和亨利的 孩承认,在亨利和黛碧走到一起前,她和亨利上过床。
孩承认,在亨利和黛碧走到一起前,她和亨利上过床。 
 “他是个非常甜蜜的
 ,史达琳小姐。细心、温柔,而且极其英俊,但他在床上挺没劲儿,你知道我的意思吧?有一次我想换个花样,假装他把我先绑架再强
,史达琳小姐。细心、温柔,而且极其英俊,但他在床上挺没劲儿,你知道我的意思吧?有一次我想换个花样,假装他把我先绑架再强  ,但他却死活不
,但他却死活不 ,然后我们很快就分了手。我不能相信他会……
,然后我们很快就分了手。我不能相信他会…… ……
…… ……那样的事。”
……那样的事。” 
 末了, 孩若有所思地加了一句:“我真不该放他走。”
孩若有所思地加了一句:“我真不该放他走。”
