一刻,少 的小腹猛地鼓胀起来,似乎有什么东西正在她的体内迅速成长,想要提前降生于世。
的小腹猛地鼓胀起来,似乎有什么东西正在她的体内迅速成长,想要提前降生于世。 
 然而,这诡异的一幕只持续了几秒就如同幻觉般消散。温柔的哼唱中,婴儿的哭喊也逐渐平息,只剩下屋外传来的、微风拂过椴树林的“沙沙”轻响和帘幕背后的舒缓歌声,衬得这个夏 的夜晚格外安宁。
的夜晚格外安宁。 
 循着音乐的源 望去,这位苦修士轻咦一声。右手虚按,留声机被天使级别的力量直接
望去,这位苦修士轻咦一声。右手虚按,留声机被天使级别的力量直接 碎成了无数细小的光点,随后迅速凝聚,飞
碎成了无数细小的光点,随后迅速凝聚,飞 她的掌心。
她的掌心。 
 无形的灵浮现,托起 孩们赤
孩们赤 的身体飞
的身体飞 浴室,为她们仔细清洗、换上睡袍,送回各自的卧房。静谧的“梦境”里,因欲望而躁动的心灵归于平和,今晚的一切荒唐也从记忆中慢慢隐去,未留一丝波澜。
浴室,为她们仔细清洗、换上睡袍,送回各自的卧房。静谧的“梦境”里,因欲望而躁动的心灵归于平和,今晚的一切荒唐也从记忆中慢慢隐去,未留一丝波澜。 
做完这些,阿里安娜的身影一寸寸消散,宛如不曾存在过一般。
……
第二天。
“叮当——”
 门铃拉响,把六 从睡梦中唤醒。
从睡梦中唤醒。 
 沿着楼梯从二楼走下,梅高欧丝疑惑地打开大门,两名穿黑白格制服的
 警察站在门外。为首者黑发顺滑,眉毛细长,
警察站在门外。为首者黑发顺滑,眉毛细长, 蓝的眼眸中透着令
蓝的眼眸中透着令 安心的平静:“梅高欧丝小姐,我们有些事
安心的平静:“梅高欧丝小姐,我们有些事 想问你,关于你的未婚夫,兰尔乌斯。
想问你,关于你的未婚夫,兰尔乌斯。 
 “你可以称呼我为洛耀 士。”
士。” 
 注1:歌词翻译并改编自卡罗琳·诺顿所作《胡安妮塔(jun)》,维多利亚时期第一首由
 创作并在商业上大获成功的民谣歌曲,也是一首罕见的容许
创作并在商业上大获成功的民谣歌曲,也是一首罕见的容许
 演唱者以求
演唱者以求 者身份抒发
者身份抒发 感的作品,反映
感的作品,反映 
 了
 主义思想在当时的萌发。
主义思想在当时的萌发。 
注2:规则翻译并改编自凯特·格林纳威所著《凯特·格林纳威的游戏之书( rny )》中收录的游戏“露丝与雅各(ruh n j)”。
 注3:规则翻译并改编自夏洛特·勃朗特所著《简· (jn yr)》第十八章中描写的“字谜游戏(pyn hr)”。
(jn yr)》第十八章中描写的“字谜游戏(pyn hr)”。
