"你知道,希尔达。发布?╒地★址╗页w\wW.4v4v4v.us最新?╒地★址╗ Ltxsdz.€ǒm"午饭过后,当她们临近来的时候,康妮说:"你从来没有过什么是真正的温 ,或什么是真正的
,或什么是真正的 感,假如你从一个同一
感,假如你从一个同一 的
的 经验到这两种东西,那是大大不同的。"
经验到这两种东西,那是大大不同的。" 
 "老天哟,别夸张你的经验罢!"希尔达说,"我从来就没有碰过一个能够和
 亲密能委身于
亲密能委身于
 的男
的男 ,我所需要的便是这一种男
,我所需要的便是这一种男 ,我并不希罕他们的自私的温
,我并不希罕他们的自私的温 和他们的
和他们的 感。我不愿做一个男
感。我不愿做一个男 的,也不愿做他的取乐的
的,也不愿做他的取乐的 机器,我所要的是完备的亲密,而我却得不到。我觉得够了。"
机器,我所要的是完备的亲密,而我却得不到。我觉得够了。" 
 康妮思量着这话,完备的亲密!她猜想所谓亲密,便是两个 互相
互相 露自己。但那是烦恼的事
露自己。但那是烦恼的事 。在男
。在男 关系之中,而不能忘却自我,那是种疾病!
关系之中,而不能忘却自我,那是种疾病! 
 "我觉得你在他 之前,太想到你自己了。"她对她的姊姊说。
之前,太想到你自己了。"她对她的姊姊说。 
 "我希望我至少没有 隶的天
隶的天 。"希尔达说。
。"希尔达说。 
 "但是现在你恰恰有这天 呢!也许你是你的自我观念的
呢!也许你是你的自我观念的 隶。"
隶。" 
希尔达开着汽车,静默了一会,康妮这小妮子!竟敢说这闻所未闻的鲁莽话!
 "我总不是他 对我的观念的
对我的观念的 隶,尤其这个
隶,尤其这个 并不是我的丈夫的仆佣。"她最后狂怒地报复道。
并不是我的丈夫的仆佣。"她最后狂怒地报复道。 
"啊,希尔达,你不明白。"康妮泰然说。
 她一向总是让她的姊姊支配她的。现在呢,虽然她的心底里有不能言宣的苦痛,但是她却不让另一个
 来支配她了。啊!只这一端便足使觉得解脱了,觉得好象得到了另一个生命似的。从另一个
来支配她了。啊!只这一端便足使觉得解脱了,觉得好象得到了另一个生命似的。从另一个
 的奇异的支配和魔力之下解脱而自由起来!这些
的奇异的支配和魔力之下解脱而自由起来!这些
 们是多么可怕哟!
们是多么可怕哟! 
 和父亲聚首是使她快乐的事,她一向是他的宠 。她和希尔达住在波尔摩尔区的一家小旅馆里,麦尔肯爵士住在他的惧乐部里,晚上他带
。她和希尔达住在波尔摩尔区的一家小旅馆里,麦尔肯爵士住在他的惧乐部里,晚上他带 儿们出去,而她们是喜欢和他出去。
儿们出去,而她们是喜欢和他出去。 
 虽然他有点害怕他周围的新兴世界,但是他还是个漂亮而强壮的 。他在苏格兰续娶了一位比他年轻而富有的妻子。但是他一有离开她的可能时,他总喜欢在外边优游度
。他在苏格兰续娶了一位比他年轻而富有的妻子。但是他一有离开她的可能时,他总喜欢在外边优游度 的:这正象他的前妻还在的时候一样。
的:这正象他的前妻还在的时候一样。 
 在歌剧院里,康妮坐他的旁边,他有点他的大腿是肥满的,但依旧是结实而轻快的,这是一个享受过生之乐趣的 的本腿,他的愉快的
的本腿,他的愉快的
 ,他的自私,他的固执的放纵无,他的无质侮的
,他的自私,他的固执的放纵无,他的无质侮的 感,康妮觉得这一切都可以从他的轻快而坚直的两条大腿看出来。这是个真男子!不过他现在已成为一个老
感,康妮觉得这一切都可以从他的轻快而坚直的两条大腿看出来。这是个真男子!不过他现在已成为一个老 了.这是令
了.这是令 不快的事!因为青春的
不快的事!因为青春的 华所寄的锐感和温
华所寄的锐感和温 的力量
的力量 
 ,是一旦有过便永不消失的,而在他的强壮肥厚的男 的两腿上,却毫无踪影了。
的两腿上,却毫无踪影了。 
 突然,康妮明白两腿的意义了。她觉得两腿的意义比脸孔更为重要。因为脸孔的意义已变成虚焦了。有生命的灵敏的腿,罕有!她望着正厅里的男子们。都是一些黑布懈裹着的脑肠似的大腿,或是一些象套着黑色丧布的瘦削的本竿,或是一些样子好看的提青的腿,但是毫无意义,没有 感,没有温
感,没有温 ,没有锐觉只是些高视步的庸俗的死东西。甚至他父亲所有的
,没有锐觉只是些高视步的庸俗的死东西。甚至他父亲所有的 感都全没有。它们都是被慑服了的,失去了生命的东西。
感都全没有。它们都是被慑服了的,失去了生命的东西。 
 但是
 们是没有被慑服的!唉!多数
们是没有被慑服的!唉!多数
 的可怖的粗大的腿!看了令
的可怖的粗大的腿!看了令 震怒,令
震怒,令 想自杀的粗大的腿!或者是些可怜的瘦长木柱!或者是些穿着丝袜的,毫无生气的雅致的小东西!真可怕,这几百万条毫无意义的腿,毫无意义在随处趾高气扬!……
想自杀的粗大的腿!或者是些可怜的瘦长木柱!或者是些穿着丝袜的,毫无生气的雅致的小东西!真可怕,这几百万条毫无意义的腿,毫无意义在随处趾高气扬!…… 
 但是康妮在伦敦并不觉得快活, 们好象都是幽灵似的空
们好象都是幽灵似的空 ,虽然有时他们也显得活泼和漂亮,但是他们都是没有生命,没幸福的。一切都是空
,虽然有时他们也显得活泼和漂亮,但是他们都是没有生命,没幸福的。一切都是空 荒芜,而康妮呢,她有的却是一个
荒芜,而康妮呢,她有的却是一个
 的盲目地渴望幸福的心,渴望确实得到幸福的心。
的盲目地渴望幸福的心,渴望确实得到幸福的心。 
 在 黎,她至少还感觉得到一点
黎,她至少还感觉得到一点 感。但这是多么厌倦、疲乏和衰败的
感。但这是多么厌倦、疲乏和衰败的 感。因为缺乏温
感。因为缺乏温 而衰败的
而衰败的 感,厌倦着金钱、金钱、金钱的追逐,甚至厌倦着憎恨与虚荣,简直厌倦得要死!却又不够美国化或伦敦化,去把这厌倦掩藏在机械的嚣声里!唉!那些男子,那结游
感,厌倦着金钱、金钱、金钱的追逐,甚至厌倦着憎恨与虚荣,简直厌倦得要死!却又不够美国化或伦敦化,去把这厌倦掩藏在机械的嚣声里!唉!那些男子,那结游 者,那些玩弄
者,那些玩弄 属于得,那些佳看的享受者!他们是多么厌倦!厌倦了,衰败了,因为得不到一点温
属于得,那些佳看的享受者!他们是多么厌倦!厌倦了,衰败了,因为得不到一点温 ,也没有一点温
,也没有一点温 可以给与。那些能
可以给与。那些能 的,有时是动
的,有时是动 怜
怜 的
的 子们,对于
子们,对于 感的真实
感的真实 是知道一二的:在这一点上,她们是比英国的愚昧的姊妹们胜过一筹的。但是她们对于温
是知道一二的:在这一点上,她们是比英国的愚昧的姊妹们胜过一筹的。但是她们对于温 却知道得更少。她们是
却知道得更少。她们是 枯的,她们的意愿是无穷地
枯的,她们的意愿是无穷地 拓,地紧张着的,她们也正在衰败。
拓,地紧张着的,她们也正在衰败。 类的世界渐渐在衰败下去。也许这种世界将变成凶
类的世界渐渐在衰败下去。也许这种世界将变成凶 的
的 坏者,变成一种无政府状态,克利福和他的保守的无政府主义!也许不久便再也不是"保守的"了。也许将要变成最过激的无政府状态了。
坏者,变成一种无政府状态,克利福和他的保守的无政府主义!也许不久便再也不是"保守的"了。也许将要变成最过激的无政府状态了。 
 康妮开始惧怕这世界了。有时,她在 黎的大街,或布兰林中,或卢森堡公园里,也觉得着一时的快乐。但是
黎的大街,或布兰林中,或卢森堡公园里,也觉得着一时的快乐。但是 黎已经充满着一些装束古怪的美国
黎已经充满着一些装束古怪的美国 ,和一些到了国外便令
,和一些到了国外便令 讨厌的
讨厌的 沉的英国
沉的英国 了。
了。 
 她高兴地离开了 黎去继续她们的旅程,天气突然变得很热了,所以希尔达决意通过,经布冷纳山道,然后从多罗米山地而至威尼斯。希尔
黎去继续她们的旅程,天气突然变得很热了,所以希尔达决意通过,经布冷纳山道,然后从多罗米山地而至威尼斯。希尔 
 达喜欢自己驾驶汽车, 料理一切的事
料理一切的事 ,事事由她作主。康妮却乐得清闲安静。
,事事由她作主。康妮却乐得清闲安静。 
沿途的确是很适意的。但是康妮不住地自己说:"我为什么一点光趣都没有?为什么什么都引不起我的兴趣?多么可怖,我对于风景都失掉兴趣了!那是可怖的!我象圣伯纳德似的,他渡了过卢塞思湖,却连青山绿水都没有看见。发布?╒地★址╗页w\wW.4v4v4v.us风景既然再也不使我发生兴趣了,那么为什么要强迫自己去欣赏?为什么?我不!"
是的,她在法国、瑞士、提罗尔和意大利都找不以有生气的东西,她只象货物似的,被运载着,打这些地方经过,并且这一切都比勒格贝更不真实,比那可怖的勒格贝更不真实!
 至于 们呢!他们都是一样的,没有什么大不了的地方。他们都想您掏腰包,否则,假如他们是游客的话,他们便无论如何都得寻找快乐,好象把石
们呢!他们都是一样的,没有什么大不了的地方。他们都想您掏腰包,否则,假如他们是游客的话,他们便无论如何都得寻找快乐,好象把石 挤出血来似的找寻。可怜的山峦!可怜的风景!它们邦昨给
挤出血来似的找寻。可怜的山峦!可怜的风景!它们邦昨给 挤,挤出点小快活、小乐趣来。这些决心享乐的
挤,挤出点小快活、小乐趣来。这些决心享乐的 们,究竟有什么意义?
们,究竟有什么意义? 
"不!"康妮对自己说,"我宁愿留在勒格贝。那儿,动静。由我,不用鉴赏什么,不用做作什么。这种旅客的寻乐。实在是太单屈的,太无聊的!"
她想回勒格贝去,甚至回埂克利福那里去。甚至回到那可怜的残刻的克利福那里去。无论如何,总不象这些暑假游历的傻子们一般的傻呢。
 但是在她的内心里,她却没有想那另一个 ,她和他的联系决不可中断。发布页Ltxsdz…℃〇M啊!决不可中断,否则她便要迷失了,便要完全地迷失在这些有钱的废
,她和他的联系决不可中断。发布页Ltxsdz…℃〇M啊!决不可中断,否则她便要迷失了,便要完全地迷失在这些有钱的废 和雪乐虫中间了。啊!这些雪乐虫!啊!"离乐"!这是令
和雪乐虫中间了。啊!这些雪乐虫!啊!"离乐"!这是令 作呕的另一种摩登花样。
作呕的另一种摩登花样。 
 她们把汽车停在梅斯脱的一家汽车行里,坐了定时航行的汽船到威尼斯去,那是一个可 的夏天午后。湖水起着涟漪。在彼岸背向着她们的威尼斯,在庞大的太阳光下,显得朦胧暗淡,
的夏天午后。湖水起着涟漪。在彼岸背向着她们的威尼斯,在庞大的太阳光下,显得朦胧暗淡, 
 到了码 后,她们换了一只游艇,把地址告诉了舟子。那是个普通的舟子,穿着件蓝带白的宽外衣:相貌并不很好看,一点特别的地方都没有。
后,她们换了一只游艇,把地址告诉了舟子。那是个普通的舟子,穿着件蓝带白的宽外衣:相貌并不很好看,一点特别的地方都没有。 
"是的!埃姆拉达别墅!是的!我认得的!那里的一位先生坐过我的船,但是离这儿很远呢。"
他看来
